Venanzio är en persona till Lars Nordgren, doktor i antik grekiska vid Stockholms universitet. Till skillnad från min namne ur Umberto Ecos Rosens namn är jag inte nämnvärt förtjust i filosofen Aristoteles. Istället är det snarare det språkliga som är mitt huvudområde. Detta har dock inneburit ett successivt närmande till språkfilosofi, och visst är det så att den som påstår sig syssla med humaniora svårligen kan undvika filosofi, i alla fall i någon form.

Att dela med mig av mina kunskaper ser jag både som en plikt och som ett privilegium. Och den här sidan är sannolikt det bästa sättet att nå så många som möjligt.

10 svar to “Om Venanzio”

  1. Lakon Says:

    Hej,
    Intressant innehåll!
    Bra skivet med mycket substans.
    Fortsätt med Din ”upplysning”.
    Lakon

  2. latinshirt Says:

    We have obviously misquoted Pindar on our wares. Unfortunately my Swedish is not up to understanding your website. Would you be willing to explain the mistake in English?

    Best wishes to Stockholm, latinshirt

  3. Bruce Wayne Says:

    Dub tar upp intressanta ämnen. Antiken har mycket att lära oss.Debatten om ”kvinnans situation i Athen” 600 – 500 före kristus till exempel. Vad hände år 415 i Athen en sen natt då ”Hermerna kastrerades” ? Nått att fundera på för ”Genusforskare ” !

  4. Kim Larsson Says:

    Hej! För ett tag sedan hjälpte Du mig med en för mig essentiell språkfråga. Du får gärna besöka min nya blogg: http://eremonaut.wordpress.com
    Tack för hjälpen!

    MVH/Kim Larsson

  5. Anna Carlstedt Says:

    Smicker är ju ett beprövat sätt att få som man vill, så nu räknar jag iskallt med att Venanzio när som helst levererar en lysande artikel om boken ”Poeter och Profeter”.

    1. Venanzio Says:

      ”när som helst” var ordet!

  6. Maria Says:

    Hej! Jag söker för grekiska författare i svensk översättning men från innevarande tid.
    För att vara mer specific jag söker efter Odysseas Elytis..

    1. Venanzio Says:

      Hej Maria!
      Testa Libris! Där hittar du åtminstone fyra olika verk av Elytis i svensk översättning.

  7. Kim Larsson Says:

    Hej igen! Jag undrar om du kan hjälpa mig igen. Jag vill skriva ordet ”eremonaut” med korrekt grekisk stavning. Jag tror att det ska skrivas ”eremonautes”, men med grekiskt typsnitt – det som kallas ”symbol” i de flesta ordbehandlare. Blir det rätt? tack på förhand/KL

  8. Kim Larsson Says:

    Hej igen! Du hjälpte mig att skriva Eremonaut på grekiska i vintras. Nu har jag tatuerat namnet Eremonaut efter dina instruktioner, och jag är mycket nöjd. Tack för hjälpen! Här är länk: http://eremonaut.se/2012/05/11/kim-larsson-antligen-gaddad/

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig om hur din kommentarsdata bearbetas.